Sunday, March 18, 2012

Kapitel 6

Clenin konnte nicht glauben, was die Frauen gesagt haben.

„Vor seinem Tod sagte er, dass er einen Zettel verlassen hatte,“ Melanie erzählte.

„Wir können den Zettel nicht lesen aber. Es spricht über etwas, was wir nicht verstanden können.“

„Können Sie mir den Zettel geben?“ Clenin fragte. Clarissa ging durch das Haus, den Zettel zu finden. Clenin blickte an die Augen Melanies.

Sie sieht so hübsch aus, er dachte. Er könnte die Tränen ihrer Trauer sehen. Für eine Minute fühlte er verloren. Aber wenn Clarissa wiederkam, sah er einen Schimmer in den Augen, die er nicht vertrauen könnte.

„Clarissa, Gib dem netten Man den Zettel bitte,“ Melanie befahl.

Clenin las die Wörter Ulrichs. Es sagte:

Hallo Clenin,

Wenn du das liest, bin ich vielleicht tot. Die Italienisch werden mich bald einfangen und ich hoffe, dass dieser Zettel in den richten Händen sein wird. Ich habe eine gefährliche Waffe, die ich in deinem Haus verlassen habe. Es ist sehr wichtig, dass du niemand sagst, wo die versteckt ist. NIEMAND! Das Schicksal unserer Welt in der Schwebe hängt. Hier ist der Hinweis:

Ich verstecke in dem Platz, wo wir vor alter Zeit einen Vertrag machten.

„Ach, so!“ rief Clenin aus. „Ich weiß, wo das ist!“

eccelente!“ sagte Melanie. „Wo ist das?“

Clenin sah an diese Frau. Er wusste nicht, ob er ihr erzählen sollte. Die Anleitungen, dass er niemand erzählen sollte, schien sehr wichtig. Aber als er Melanies Augen beobachtete, er fühlte sehr gutgläubig.

„Die Waffe ist unter den Holzdielen, wo wir unsere Namen als Kindern geschrieben hatten.“

„JETZT!“ schrie Melanie. Während er den Zettel las, Clarissa hatte hinter ihm gegangen. Sie schlug ihn ein und fiel auf den Fußboden. Während er in Ohnmacht fallen, er lächelte, weil er gelogen hat. Hinter ihm hörte er die Frauen, die auf Italienisch sprachen.

Der Zettel – A note

Hübsch – gorgeous

Der Schimmer – a glimmer

Die Waffe – a weapon

Der Hinweis – a clue

Die Anleitungen – The Instructions

Gutgläubig – trusting

In Ohnmacht fallen - to pass out/to faint

No comments:

Post a Comment